|
От авторов
Словарь, который Вы держите в руках, адресован в первую очередь студентам, знакомящимся с увлекательным курсом «Культурология». Понятия и термины, в нем употребленные, согласованы с содержанием Учебного комплекса, созданного нашей кафедрой и рекомендованного Научно-методическим Советом по культурологии Министерства науки и образования РФ для высших учебных заведений в качестве учебного пособия [Учебный комплекс, 2005]. Словарь предназначен для употребления студентами в качестве дополнительного справочного материала по указанной дисциплине: для освоения лекционного курса; для подготовки к семинарам, контрольным мероприятиям, экзаменам; для работы над исследовательскими заданиями. Надеемся, что словарь окажется полезным и для коллег-преподавателей.
Структура словаря повторяет структуру учебного пособия «10 лекций по культурологии» О.Л. Лейбовича. Понятия в нем расположены не в строгом алфавитном порядке (в конце словаря имеется алфавитный указатель всех словарных статей), а распределены по основным темам, таким образом, чтобы читателю был ясен смысловой контекст использования того или иного «ученого» слова.
Особенность словаря состоит в том, что мы представляем научное понятие голосом самих исследователей-гуманитариев. В нем нет обширных и пространных текстов, подробно пересказывающих историю научной проблемы, взгляды различных исследователей на нее и диктующих единственно верную ее трактовку. Каждая словарная статья состоит из краткого определения и следующего за ним набора высказываний культурологов, антропологов, философов, историков, социологов по соответствующей проблематике. Мы старались подобрать цитаты таким образом, чтобы они отражали всю многогранность понятия, отсылали к великому множеству реальных явлений, скрывающихся за научными абстракциями, приоткрыть двери в лабораторию гуманитарной мысли.
Конечно же, мы не смогли избежать некоторой пристрастности в выборе текстов для цитирования. Внимательный читатель без труда выявит наши научные предпочтения.
Мы старались адаптировать язык словаря для неподготовленных, не знакомых с гуманитарным тезаурусом, читателей. Иногда для характеристики понятий мы использовали метафоры, слова повседневной лексики. Надеемся, что при этом нам удалось избежать грубой редукции.
Есть один момент, в котором мы полностью следовали установленным нашими предшественниками правилам, - это оформление цитат. Текст словаря может стать для студентов хорошим примером общепринятого научного цитирования.
Комментарий А.Д. Боронникова
Необходимость постоянного и неустанного культурного окормления господ студентов воплощена авторами в …-страничное сочинение словаря-хрестоматии. Выигрышным это сооружение выглядит и с позиций развития идей и аргументации, представленных в «10 лекциях…».
Студенты А, ориентированные на учёбу в Вузе получают портативное и пригодное как для самостоятельных размышлений, так и ученического (школярского) изучения и подготовки к семинарам пособие.
Студенты B, вынужденные изучать науки вопреки своим установкам и ценностям, под давлением родителей и обстоятельств, получают отличное средство умилостивливать (покрывать елеем, миром, патокой, мёдом и отваром укропа) жестокосердных преподавателей, а именно: выучивать наизусть тексты культурологов прошлого, размещённые в словаре.
Студенты C, пребывающие в известном учебном благоденствии и не отягощённые зудом обретения мудрости и учёности первых и далекие, в силу оптимального уровня социальной адаптивности от бед и злоключений вторых, получают отличное средство коротать время на семинарах по культурологии, пока первые блистают перед преподавателем книжной умственностью или преподаватели секут и тиранят вторых. Коротать не в праздности и пустоте, мусоля сотовый телефон, а в приятнейших, хотя и мимолётных, ибо законы жанра словаря-хрестоматии жестоки – кратко – минутах чтения мыслей. Мыслей, либо оброненных мимоходом, в письме (Фрейд – Фромм; Гуревич – Аверинцев), либо выношенных в долгих размышлениях (Мангейм, Шюц, Малиновский), либо появившихся в спорах и дискуссиях (Проблемы истории докапиталистических обществ).
Итак, выпуск словаря-хрестоматии даёт самым различным когортам студентов возможность знакомиться с различными мыслями различных авторов, даёт возможность спорить, соглашаться и думать. А может и не думать, а просто обретаться в приятном обществе умных дяденек.
Словарь-хрестоматия может выполнить функцию «шпоры» или даже «бомбы» для «ботаников». А там глядишь и «компаса» в обширном, бурном и слабоизученном книжном океане. Словарь-хрестоматия может выполнять функцию «кары небесной». Ряд можно продолжить: «сапожок испанский», «вдова магдебургская», «перчатка Марии Шотландской». Словарь-хрестоматия может выполнять функцию приятнейшего чтения для досужего школяра. Отчего не читать, если мысли интересные, подобраны с умом, в соответствии с учебной программой и логикой курса «культурологии». Глядишь, и пригодится на экзамене, коли что в голове школярской «застрянет».
Acknowledgments
Авторы выражают благодарность тем людям, без внимания и поддержки которых словарь вряд ли смог увидеть свет. За незыблемую уверенность в том, что студенты должны познавать науку через аутентичные тексты – Андрею Николаевичу Кабацкову. За организующие практики, энциклопедические познания и знакомство с не известными для нас раньше авторами – Олегу Леонидовичу Лейбовичу. За неподдельный интерес к нашей работе и внимательное прочтение первого варианта словаря – Александра Дмитриевича Боронникова. За экспертную оценку и помощь в формировании набора понятий – Ольге Юрьевне Андреевой. За критическую оценку и полезные советы – всем нашим коллегам.
Василия Николаевича Стегния мы благодарим за финансовую помощь в издании словаря.
|